Saturday, August 30, 2008

ビーズアクセに挑戦 Challenged to Make a Beads Bracelet


近所のおばさんが一ヶ月前に手首の手術をしたので快気祝いにブレスレットを作ってみました。超初心者すぎてどれが難しいのかも分からず、おばさんが一番好きそうなの(もちろんキット)にしたら、超難関でした。説明書もめっちゃ適当で(アメリカではよくある話・・・汗)、一番難しいところは写真を見ながら考えてする羽目に。途中結び目が外れたりしてまたいくつか戻って糸を長くして、やり直しの繰り返し。5時間もかかってしまいました。(カカリスギ・・・・)もうこんなことはめったにしないので、あげちゃう前に記念写真(^-^ ) ニコッ
My friend had a wrist surgery a month ago. I had been thinking of what to give her, and decided to make a bracelet to pretty up her wrist. I was such a beginner that I couldn't tell how hard this one was going to be, but I thought she might like this design. Since it was a kit, I couldn't see the instruction until I opened it. The instruction was very brief; it didn't even explain the hardest part. I had to closely look at the front picture and figure it out. There were times when the knots came off. I had to go back a little, extend the thread and redo the parts. It took 5 hours (I know I'm a turtle...) I don't think I will do this again :D, so wanted to take pictures before I give this away (^-^)

Thursday, August 28, 2008

Emma Finally Pedalled Her Tricycle! やっとエマが三輪車をこげるようになりました

I am so in love with the above video! It was very exciting to witness my daughter taking another new step. I've also read that crawling and tricycle were critical steps in reading. I guess these activities help a child internally understand left and right. If he/she couldn't pedal a tricycle by 4, it may be a problem that he/she may have difficulty differentiating b, d, p and q. As I watch this video, I imagine her pedalling working in her little brain, "left, right, left, right..." :D

わが子ながら、自分の娘が三輪車をこぐのを見るのがこんなに嬉しいものだとは思いませんでした :ー) 三輪車をレナちゃんからもらってから1年半になります。よく乗って遊んではいたのですが、今日やっと前に前にこげるようになったのです。三輪車は楽しいだけでなく、英語の文字を読むのに必要な左右の感覚を養うそうなのでこれからもたくさん乗って欲しいなーと思っています。

13日目最終日 13th, Last Day パスポート Passports



高校のときの大親友、クミコさんがちょうどこの日に関空に居合わせるというので関空で12時に待ち合わせることになっていましたが、10時半にいざ出ようと思ったら、入れてあったはずのところにパスポートが3冊見当たらない・・・(・_・;)エー?おむつバッグやポーチ、スーツケース3つのカバンじゅうあっちこっち開けてもない。キツネに包まれたような感覚で、隅から隅まで何回も何回も手探りで探すが出てこない。お母さんにも手伝ってもらって、ガレージで全部ひっくり返しても出てこない。12時にクミコに電話でどよ~んとした声で事情を伝え泣く泣く帰ってもらい、「もうここまでしてもないということはきっと子供が探し当てて引き出しとかに入れてるのかもしれない」と思い、家中あっち開けたりこっち開けたりして探すがそれでもない。もうこれは鳥羽水族館でご飯を食べてた間に盗られたのかも、でもあんな田舎でそんな人がいるとも思えない、と色々想像をめぐらし、チャックが閉まっていたからまさか、とは思いながらとにかく鳥羽水族館に電話。旅館にも電話。警察にも紛失届けを出す。もうめっちゃあきらめモードで、もうこれでないなら、再発行してもらうしかないと前進することを考える。インターネットで再発行の機関を探す。エマとリディアの出生届をジェイコブに送ってもらってから申請しに行ってそれから1週間かかるらしい。料金は5万円。航空会社に電話で変更可能か聞いてみる。これも5万円。ジェイコブにも電話。ジェイコブもめっちゃ落ち込む。電話の前でトオイメをしていたところへ、父の怒鳴り声が!「ここにあるやないか!!」
I was going to meet my friend who couldn't come to the school reunion at the airport at 12 because she was flying in there from Tokyo on the same day. At 10:30 AM, I was about to leave home but couldn't find our 3 passports in the pocket where I had kept them. I looked everywhere in my purse, diaper bag, and 3 suitcases but they didn't come up. I looked again using the hand from corner to corner everywhere but they still didn't come up. My mom and I tossed everything out of the bags in the garage but they were not there. I called my friend at 12 very distressed and asked her to go home. Maybe my children opened the zipper and played with them... We started looking into every drawer within their reach in the house, in vain. I called the aquarium, hotel and the police with no luck.
I gave up. They are not going to come out. I researched where I could reapply for the passports on the Internet. It said they would need Emma and Lydia's birth certificates, so I was going to ask Jacob to fax or mail them to me, and after I received them, it was going to take a week. The fee was $500. I also called the United Airlines to check if my itineraries could be changed. Yes, but this fee was also $500. I called Jacob. I could feel his disappointment. Then I heard my dad's angry yell, "They were here!!!!!"
最初に入れてたカバンの、私も母も知らなかった、隠れた内ポケットにチャックが閉まった状態で入ってました。そこに移し変えた人は私の愛する人なのでここでは言いませんがとにかくあったんです。このときにはもう4時すぎ。出発まで、1時間半かかるところがそんな時間もありません。全員車に飛び乗り、携帯から航空会社に電話。普段めちゃくちゃ慎重で「高速でスピード出しまくるやつはけしからん!」と怒っている父がこの日だけは赤信号でも青に変わる前に発進、高速は120kmでぶっ飛ばしてくれました。空港まではなんと50分で着いて私は待ち時間があったほど。空港に着いて車から生きて出られた時は「私はこれで天に帰らずアメリカに帰れるんだわ!」とウキウキしました。いつもなら荷物検査のところでいつまでも手を振ってくれる家族も、この日ばかりは疲れきってサッサと帰ってました(・_・、) と思ったら、後で電話があって実はいたんだが私からは見えてなかったらしい。上の写真は飛行機の中の様子です。エマの目がイッちゃってるところが気に入ってます。この後サンフランシスコで「もう起こされんの~?」と思うまで、3人とも爆睡しました。家に帰ってからもバタンQで、ジェイコブが帰宅の電話をかけてくれ、ここから3日くらいあんまり記憶がありません^^
They were in the original bag, in the hidden inside pocket that my mom or I didn't know. It wasn't me who switched the places, but the person who did it was someone I love, so I can't tell you who that was, but anyway, we got them!!! This time, it was already 4 PM. It takes 1 1/2 hours to the airport but we didn't even have that much time until departure. 6 of us jumped into the van and I called the airlines from the cell phone. Usually my dad is an extremely careful driver, and he used to complain about speedholics. But this day, he didn't wait until the red lights turned green and flew at 74 MPH where the speed limit was 49 MPH on the freeway. We arrived at the airport in 50 minutes and I even had a waiting time. When I got out of the van, I was very excited, "I am not going to heaven today; I am going back to the United States!" Normally, my family wave at me until we can't see each other at the luggage inspection, but they were too tired; they took off very quickly this day (so I thought, but my mom called me later and told me that they were where I couldn't see).
The above pictures were taken in the plane. I loved Emma's tripping eyes from fatigue. We conked out after this until we thought, "Don't wake us up yet~," at SFO. We conked out again at home; Jacob had to call my family for me and don't have any memory for the next 3 days...

12日目 12th Day 本屋さん Bookstore

帰国前日なんですが、疲れていたのか何をしていたのかさっぱり覚えてません(笑)パッキングしてたのとピアノの部屋でエリーゼのためにを子供たちと弾いていたのは覚えてるんですけど・・・。
It was the day before we left Japan. I was sooooo tired that I don't remember what I did this day... I kinda remember packing and playing "For Elise" in my mom's piano room with children...
思い出した、思い出した、夜に西友の本屋さんへ子供のために日本語の本を買いに行ったんですよ。「はなさかじいさん」と「鶴の恩返し」と「かぐや姫」と「くすのき団地へお引越し」を買いました。はなさかじいさんとくすのき団地の絵はかわいかったけど、鶴とかぐや姫は絵がどうもアニメチックでちょっと味気なかったんですけど、姉が「最近の子供はアニメのほうが親しみやすいんじゃない?」と。やっぱそうなんですかね。梅田の紀伊ノ国屋にも行きたかったけど、行きそびれてしまいましたぁ。
I remember now! I went to buy Japanese picture books for children. 2 books were pretty but the other 2 were too much like an anime. My sister explained the current trend that children prefered anime drawings over artisitic paintings. Well, she may have a point. It was a shame that I couldn't go to a bigger bookstore that had more selections.

Wednesday, August 27, 2008

10日目11日目 三重県津市 10th and 11th Day in Mie

今度は母方のほうへお墓参りへ。ここで東京のおばさんといとこのまりちゃんと落ち合いました。お墓参りのあとは私のおじいちゃんおばあちゃんがよくいとこと一緒に連れて行ってくれた砂浜へ行きました。エマとリディアも彼女たちのおじいちゃんおばあちゃん、東京のおばさん、私のいとこの真理ちゃん、そして彼女たちのいとこのレナちゃんと行けて良かったなぁと思います。
This time, we went to my mother's hometown to visit the cemetery. We met my aunt and cousin from Tokyo there. My parents took us to where my grandparents used to take me and sister and cousins. I felt so blessed to be united with my relatives there again.
初めての海に向かって走るエマ。Big water! Now I must run. (First time to see the beach.)
冷たくて気持ちいい~。 Woo, it's cold and feels good.
大喜びのエマ。「ぴょんぴょ~ん」 o(^▽^)o Very excited. Boing, Boing~!
喜びのあまり、ガニ股ポーズ!So happy that my legs are bowlegged!!
ちょっと美しげなショット :) Pretend beautiful shot :)
貝の赤ちゃ~ん!Seashell babies!
着替えの後は男性トイレに間違えて入り、叫んでしまうようなことがありましたが詳しいことは言わないでおきましょう(´~`ヾ) ぽりぽり・・・ 鳥羽の旅館に行く途中、伊勢神宮のおかげ横丁に寄っておばあちゃんが大好きだった赤福の本店に行きました。甘党のエマとリディアが意外にも食べなかったので、別に赤福がそんなに好きなわけではなかったけれど懐かしいので3つも頂きました(#^.^#) エヘッ 下に川が流れていて京都のような雰囲気ののとっても眺めのいい縁側でした。
After the shower, I went into a men's bathroom. I had to scream at what I happened to see but I won't give you an detail :) On our way to Toba, we stopped by at my grandmother's favorite sweets head store by the Ise Shrine. It is a mochi covered by sweet bean paste. I didn't necessarily like the sweets but it was sentimental so I ate 3; 2 were leftovers from Emma and Lydia who normally love sweets. We sat on the piazza viewing a beautiful river down below.
父が「いい景色見したろ」とスカイラインを通ってくれました。道が曲がりくねっているのでちょっと酔いながらも、山のすぐ下は島々と海~!というちょっと都会の大阪や神戸とはまた違う、濃い緑とかすんだ青のすっきりした景色でした。
My dad drove through a scenic highway. It was a winding road on a hill, so we got a little sick but we could see many small islands and ocean surrounding green hills. It was different from the views I had seen in cities. It was simply beautiful with deep green and hazy blue sea.
このスカイラインの後すぐに鳥羽の旅館「扇芳閣」につきました。Soon after the scenic highway, we arrived at a large Japanese-style hotel.
部屋からの景色。The view from our room.
あ~、しあわせ。I'm so happy~!
リンリンはどこを見ているのでしょうか。とてもあどけない1歳。Where is Lydia looking at? This 1 year old is so innocent.
タイと伊勢海老の舟盛り。Seafood on a ship. Nice presentation.
ぐふふふ、楽しみにしていた露天風呂。Authentic-looking sign for an outdoor bath.
渋い階段。うちにもほしいな。Cool stairs. I want one for our house.
つるつる美肌の私が写真に入れなかったのが残念(笑)It's a shame that I couldn't be in this picture with a beautiful skin. Just kidding~
紫は母の心遣いの落書きで~す。雰囲気のあるお風呂でしょう。The purple is her mother's considerate scribble :) Notice the beautiful atomosphere!
お、いました、いました、つるつる美肌の3歳が(笑)Oh, here is the 3 year old with the beautiful skin :)
朝は旅館の裏の林間学校でラジオ体操に参加しました。アメリカで結構懐かしかったのはこのラジオ体操。アメリカでもラジオで放送されたらいいのにな、と思うくらいです。結構手近に全身運動ができますよね。ここの林間学校にはめだかが5,000匹、本や風車や水車、温泉卵や化石のレプリカ作り、そろばんやけん玉やピアノ、足湯など結構いい味出してました。興味深々なお子さんがいるご家族ならこの旅館はお勧めです。
In the morning, we participated in the traditional group exercise at the open-air school in the back. This open-air school had 5,000 killifish, books, wind mills, water mills, spa eggs, fossil replica making class, abacus, wooden toys, piano, and foot spa. If you have curious children, this hotel "Senhoukaku" is recommended.
チェックアウトの後はシャトルバスで3分の鳥羽水族館へ。After the check-out, the hotel staff took us to the famous aquarium. It's only 3 minutes away.

アシカショー。気の強そうなお姉さんにいじめられてたお兄さんで~す。10本の輪投げを次々とキャッチするアシカがいてなかなか面白かった。Sea lion show. He was mostly teased by another female trainer. There was a sea lion that caught 10 hula hoops left and right. That was something to see. 魚を手づかみ。向こうの方に手を洗える流しがあります。Touch some fish! There is a sink over there to wash hands.
ビーバーです。カナダで野生のを見たことがありま~す。I have seen wild beavers in Canada.
リンリン、楽しそうねぇ。She was having fun.
なかなかじっくり観察中。真珠の大御所ミキモトパールにも寄るはずでしたが、鳥羽水族館で1日過ごせてしまいました。海遊館を想像してたのですが、ここはもう一段格が上という感じで、アシカ、ペリカン、ペンギン、セイウチショーやトドのえさやりなど色んなショータイムが一日中あり、大きなカフェテリアもあるし、屋内の生き物、屋外の生き物が広ーい敷地に種類多くいました。
Studying the beaver hard... We were planning to go to the biggest company that sold pearls, but we ran out of time at the Toba Aquarium. It was larger than the Osaka Aquarium. It had many shows all day with seals, sea lions, pelicans, penguins, and walruses. There was a large cafeteria which didn't exist in the Osaka Aquarium. Since the location was large, they kept wide varieties of indoor and outdoor marine animals.

Tuesday, August 26, 2008

8日目 8th Day 歯医者さん Dental Appointment

姉のお友達のお子さんグループ(合計11人)に参加させていただきました。一番小さい9ヶ月の赤ちゃんは名前を呼ばれると元気よくはーいと手を上げるのでとてもかわいかったです。家の中にわりと大きな滑り台があってエマは大はしゃぎ。おいしい手作りのたらこスパと家庭菜園のサラダをいただきました。エマとリディアは床に座ってご飯を食べる習慣がなく、すぐに高価そうなソファに上がっておにぎりを食べようとするのでちょっと困りました・・・。同窓会の立食パーティでは床に寝転ぶしちょっと先が読めません(--;)。そういえばアメリカでは床で食べることも立って食べることもしませんね。ソファなりテーブルなり椅子に座って食べます。(イイワケ、シテミタ・・・ ^ー^)

We joined with my sister's friends group with total of 11 people. The youngest 9-month-old girl was so cute raising her arm when her name was called. Emma enjoyed their big slide in the house. I enjoyed their homemade seafood spaghetti and homegrown salad. Emma and Lydia were not accustomed to sit and eat on the floor; they climed up on their pricey-looking couch with rice balls in their hands. As I noticed now, we never eat on the floor or standing up like the stand-up luncheon that my high school had. We always eat sitting on something off the floor. (I'm making excuses for my kid's bad manners in Japan...)

私は姉にエマとリディアを見てもらって、私は父お勧めの歯医者さんへ。日本の歯科衛生士さんって物知りですね。毎日3回ソニケア電動歯ブラシで歯磨きしてるし、毎晩歯の両端をフロスしてるから私の歯は綺麗と思っていたら、結構磨き方に癖があって「どんなに歯ブラシや歯磨きがよくても歯ブラシの当て方が悪いと40代50代になると急にガタが来る」とのことでした(@_@;)歯ブラシは山切りカットより平たいほうが当たる表面が多くてよい、もっと歯の根元に集中する、歯の前面の間は歯ブラシを縦に握って縦に磨く、下の歯2分、上の歯2分、仕上げに2分と、夜は合計6分(!)磨いてくださいと言われました。こんなことヤキマでは言われないですね。「ソニケアを使って毎晩フロスして6ヶ月毎に歯石を取りに来てください」以上!
私の父は歯がめちゃめちゃ綺麗で、ここ2年間歯石を取りに行っても「歯石がまったくありません」と返されるそうです。その父に1年半前フロスの仕方を教えてもらったのですが、まさか大人になってまだ歯磨きの仕方が甘かったとは思いもしなかったんでしょうねぇ。日本の歯医者さん、行ってよかったです。

While my sister looked after my kids, my dad took me to his dentist. I thought I was doing pretty well, using Sonicare three times a day and flossing both sides of each tooth every night. But the dental hygienist said I was not applying the brush right.... :( She said, "it was okay for now, but when you are in your 40th or 50th, there will be a problem." She recommended a flat cut over a V cut toothbrush, which have more touching space with teeth; I should pay more attention to the roots; I should hold toothbrush vertically and move it vertically on front teeth; and use Sonicare for 6 minutes before going to bed; 2 minutes on lower teeth, 2 minutes on upper teeth, and 2 minutes to finish up. My dentists in Yakima only said I was doing pretty well, use Sonicare, floss every night and come back for cleaning every 6 months. That was it.

My dad has perfect white teeth. In the past 2 years, even when he went to get his teeth cleaned, they said that there was absolutely no tartar. He taught Jacob and me how to floss 1 1/2 years ago, but we didn't think that I didn't know how to brush my teeth right at this age. I was glad that my dad took me to the dentist now.

6日目7日目 6th and 7th Day 兵庫県和田山 




泊りがけで父方の兵庫県の北のほうへお墓参りへ。普段蚊にかまれやすい私が今回全然かまれなかったので喜んでいると、スプレーをしたにもかかわらずエマがたくさん噛まれてました<(” O ”)> それ以外では父方の親戚や知人に会えて楽しい家族旅行になりました^^
We went to my dad's hometown to visit the cemetery. Normally many mosquitos bother me but this time I didn't get many. I was excited briefly... until I saw Emma with many mosquito bites! She was sprayed but it didn't help her. Poor Emma. Other than that, it was a very exciting family trip, meeting my dad's relatives and friends in town.
この日からエマが大成長期に入り2時間ごとに「おなかすいた~。」最初は「あ、日本語が出てきた」と喜んでいたのですが、食べ終わったと思ったらほんとにまたおなかがすいててちゃんと1食分食べるんです。旅行のストレスかしら、と思っていたのですが、帰国して育児書を読んでみると3歳半の時期にまたよく食べる時期があってこの時期から背が伸びるそうです。ほっ。家族みんなが肥満を心配したのですが、ジェイコブも「エマ、背が高くなったんじゃない?」と言っていたので育児書を信じて大丈夫でしょう(^ー^)
From this day, Emma went into a growth spurt. She said, "I'm hungry~," every other hour. At first, we thought she was enjoying saying it in Japanese, but she did eat full meals every other hour! I was worried that she might be stressed with this trip, but after we got back, I read children's health book and it talked about growth spurt and getting taller around 3 1/2. Pshew! My family was worried about her weight gain but Jacob noticed that she got taller, so I think she is okay!
帰りは東条湖ランドで2時間ほど遊びました。時間が少なかったので行けたところはバービーハウス(1時間)、レゴブロックハウス(30分)、かの有名な白鳥の足こぎボート(30分)です。うちの母方は曾おばあちゃんの代から女の子しか生まれていません。バービーで1時間遊べるところがうちの家系って感じ^^
On our way home, we stopped at an amusement park. We didn't have much time; we only went to Barbie House for an hour, Lego Block House for 30 min, and the famous swan pedalling boat for 30 min. It was good that we were all girls - My mom's side only had girls from my great-grandmother's generation - so that we could spend a precious hour with Barbies :)

Monday, August 25, 2008

9日目 大阪女学院高校同窓会 My High School Reunion


エマにとっては生まれて初めての電車。緊張してたせいもあってとってもおりこうさんでした!
Emma's first time in a train. She was a bit nervous and behaved very well!

去年11月に亡くなった問端先生の追悼の後、山崎先生がチャペルで9・11のテロ事件のときに書かれた詩を紹介してくださいました。「あのときが最後だと知っていたらもっと優しくしていたのに」という内容で、同窓会を始めるのにとてもふさわしいお話だなあと思いました。山崎先生は今年40歳で(私たちを教えていたときは28歳、今の私たちより若かったんだそうです、ぎょえ~O_O)あの時赤ちゃんだった娘さんももう女学院中学の2年生になり、山崎先生の同級生はちらほら亡くなっているそうです。「あなたたちもこれからどこまで生き残れるか、サバイバル同窓会になりますね」とさばさばと怖い話をしてくれましたが、これで笑いが取れるところが山崎先生だな、懐かしいな、女学院の生活は楽しかったなと思いました。

After we prayed for our classroom teacher who passed away last November from a cancer, the above teacher introduced the famous poem that was written right after the 9/11 attack. The content is like, "If I knew that it was the last time to see you, I would have been nicer." It was a good talk to start our reunion. This teacher turns 40 this year; when he was teaching us, he was actually 28, which was younger than we are now!!! His baby girl is already in the 8th grade and his classmates started dying. He said, "Your renions will be survival renions too!" It was a scary thought but he is talented in making us laugh somehow. There were many other funny teachers too. We had a great time in our high school.

ここに入っていたと思ったら写っていなかったのはカンと権八さん。みんなとっても綺麗になってるけど、誰が誰か分からないところまでは変わってなくてめっちゃ懐かしかったです。子連れの飛行機は苦労したけど、来て良かったな、来た甲斐があったなとつくづく思いました。

Everybody matured and changed beautifully but I could still tell who everybody was. It was worth seeing everybody even though the flight with kids was very hard.
同じ敷地内にあるクリスチャンセンターで立食パーティ。おしゃべりに夢中で豪華なお食事の写真を撮り忘れたのがちょっと残念。みんなはこういうの食べ慣れてるかもしれないけど、私は5年に1回食べれるかどうか。とても美味でした♪ マイクを持っているのは片山先生。相変わらずビシバシトークで「同窓会に来るために必要なのは、カネと、ヒマと、絶対行ってやるんだという気力です!」と乾杯の挨拶をしてくれました(大爆笑)あ~、カシコクて強い女の鏡!
We had a stand-up luncheon in the Christian Center on the same land. I forgot to take photos of the gorgeous food, being busy talking to people :P It was delicious! This speaker teacher has had a sharp tongue. She greeted us, "In order to come to the reunion, you need cash, idle time and guts to come!" We laughed so hard. Ah, nobody can beat her in speech.

右から2番目は幹事の林亜樹ちゃん。河原徳子ちゃんと栗ちゃんも当日お手伝いをされてるようでした。おつかれさま。栗ちゃんは高校時代応援団長や指揮者(またこれがうまい指揮!)で活躍されてたのでいつもかっこいいと思っていたのですが、この日は栗ちゃんが私が国際結婚していることをカッコええわ~と言ってくれたので栗ちゃんのそんなちょっとした一言がすごく嬉しかったです。エマをとってもかわいがってくれて、みんな優しかったです。徳子ちゃん、亜樹ちゃんご婚約おめでとう!
The girl in green is today's coordinator. The other two were helping too. The left is someone I had much respect for; she was always doing something for the class. I always thought she was cool but today, she said I was cool being married internationally. All three of them were very nice to Emma.

エマとレオちゃん。テニス部で焼けていたときからがらっと変わって綺麗なお姉さんになってました。麗央ちゃんも留学していたので流暢な英語でエマと話してくれました。

She used to be tanned playing tennis. She studied in Canada for 4 years after high school, so she was talking to Emma in fluent English.

旧姓、 河合美紀ちゃん。高校時代よく教室にたくさんお花を持ってきてくれたのを覚えています。今秋ご出産とは思えない颯爽とした出で立ち。さすが美紀ちゃん!

This girl was very sweet, bringing many flowers for our classrooms. She is going to have a baby soon, but her face doesn't show it at all!

今日駅から一緒に歩いてくれたトモエちゃんとイクちゃん。最初行こうか迷っていたところに私がアメリカから電話すると「じゅんが行くんやったら行く」と言ってくれた友達甲斐のある二人。最後駅で離れるのがとてもツラカッタデス。エマのちょっかいにも笑顔で対応してくれてありがとう!エマからも私からもゴメンナサイ!

These are my friends who walked from the station with us. When I called the friend in the middle in July, she and the other friend were deciding whether they should come. But they came because I came. Oh, they make me feel special. It was very hard saying good-bye to them at the station after this. They were so nice even when Emma teased and annoyed them. Sorry!
今回一番分からなかった、旧姓、杉浦葵ちゃん。葵ちゃんもテニス部で焼けてて髪が短かったのでこんなにシックなお姉さんになってるとは思いませんでした。幹事頑張ってくれてありがとう!
She was the other coordinator. I couldn't tell who this was because she used to play tennis too, being tanned and having very short hair. I didn't imagine her becoming this chic!


英語課で来ていたのは約90人中25人。中には体調が悪かったとか旅行で来れなかった人も聞いていますが、もっと来るかなーと思っていました。私は併願で入った女学院ですが、心の中では第一志望(両親には県立をわざとオチタナと言われております・・・)だったわけで、高校はすごく楽しかったです。もっと塾なんて行かないで学校の勉強に専念したらよかったなとか、もっとみんなと長く続く付き合いをしたら良かったなとか色々後悔はありますが、またこの同窓会を通して連絡を取れる仲になったら嬉しいなあと思っています。今回連絡先を渡した友達にはそういう思いがあるのでぜひメールください。(注:上のメルアドを見るとdearwireに見えますが、clearwireです。)同窓会に来てくれてありがとう!お待ちしてま~す。

Only 25 people came out of 90 in the English course. I heard that some people didn't feel well or they were on a trip, but I expected more to show up. I didn't plan to come to this high school, but it was my first choice in my heart (my parents still say I failed the other test on purpose so that I could come to this high school!). I loved this high school. I have some regrets such as I should have studied more and should have gotten to know more people, but through this reunion, I hope I can keep in touch with people better. Thanks for coming to the reunion. Keep in touch!